AC | י ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול כי-לא כחדתי אמרי קדוש
|
ASV | And be it still my consolation, Yea, let me exult in pain that spareth not, That I have not denied the words of the Holy One.
|
BE | So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
|
Darby | Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
|
ELB05 | So würde noch mein Trost sein, und ich würde frohlocken in schonungsloser Pein, daß ich die Worte des Heiligen nicht verleugnet habe.
|
LSG | Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n'ai transgressé les ordres du Saint.
|
Sch | So bliebe mir noch der Trost (worüber ich frohlocken würde im schonungslosen Schmerz), daß ich von den Worten des Heiligen nicht abgefallen bin!
|
Web | Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
|